Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow;
I am the diamond glints on snow,
I am the sunlight on ripened grain;
I am the gentle autumn's rain.
When you awake in the morning bush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet in circled flight.
I am the soft star that shines at night.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there; I did not die.
|
私の墓前で泣くのはやめてください。
私はそこにいません。私は眠っていないのです。
私は千の風となって、空を渡っています。
私はダイアモンドのきらめきとなって雪に舞っています。
私は太陽の光となって、豊穣の実りを与えています。
私は優しい秋の雨となっているのです。
あなたが静寂の朝を迎えたならば
私はツバメとなって飛び立ちましょう。
歌わぬ小鳥は音もなく輪を描き空高く舞いあがるでしょう。
私は夜に輝く静かな星となっているのです。
だからどうか私の墓前で泣くのをやめてください。
私はそこにいません。私は死んではいないのです。
|